Annby stoves and their part are have most often marked with text 'Dae Rim' which in Korean is 대림 That text that I found from this instruction: https://classiccampstoves.com/threads/annby-no-l747-from-daelim-gas-co.9063/ Google translates 대림 to Dae Lim. Character 'ㄹ' can be interpreted to be 'l' or 'r'. I am not sure if there is some reason/rule for that? So 대림 can be 'Dae Rim' and/or 'Dae Lim'. Company seems to prefer for 'Dae Rim'. Maybe for some parts the translator has converted 대림 to 'Dae Lim' so that why some parts have a text 'Dae Lim' on them. I ended up to this from my VERY preliminary try to study Korean alphabets. So maybe above is not so correct information. Maybe some our Korean member could help us with this matter.